Thiruppavai Pasuram 21

Thiruppavai Pasuram 21

Etra Kalangal Ethir Pongi Meedhalippa
Maattraadey Paal Soriyum Vallal Perum Pasukkal
Aatrap Padaiththaan Maganey Arivuraay
Ootramudaiyaay Periyaay Ulaginil
Thotramay Ninra Sudare Thuyilezhaay
Maatraar Unakku Vali Tholaindhu Un Vaasarkkan
Aatraathu Vandhu Un Adipaniyumaa Pole
Potriyaam Vandhom Pugazhndhelorembaavaay

Meaning in English

The tall brass pots overflow with milk,
as generous cows pour forth without being pressed.
O son of Nandagopa, who nurtures this bounty, awaken!

O radiant Lord, pure and eternal light of the world,
rise from Your slumber, O mighty protector!
Your enemies have lost their strength before You,
and we have come to praise Your holy feet —
O Paavai, let us glorify the Lord together!

Thiruppavai Pasuram 20

Thiruppavai Pasuram 20

Muppaththu Moovar Amararkku Mun Senru
Kappam Thavirkkum Kaliye Thuyilezhaay
Seppamudaiyaay Thiraludaiyaay Setraarkku
Veppam Kodukkum Vimalaa Thuyilezhaay
Seppanna Menmulai sevvaayi Siru Marungul
Nappinnai Nangaay Thiruve Thuyilezhaay
Ukkamum Thattazhiyum Thandhu Un Manaalanai
Ippode Emmai Neeraattelorembaavaay

Meaning in English

O Krishna, who went before the thirty-three gods
and removed their fears and burdens — awake from Your sleep!
O flawless one, strong and mighty,
who destroys the heat of enemies — arise, O pure Lord!

O Nappinnai, fair and graceful,
with shining lips and soft bosom like golden lotus,
give us Your strength and Your favor,
wake up Your beloved Lord Krishna,
and let Him bless us with His divine water of grace —
O Paavai, awaken to our call!

Thiruppavai Pasuram 19

Thiruppavai Pasuram 19

Kuththu Vilakkeriya Kottukkaal Kattil Mel
Mettenra Pancha Sayanaththin Meleri
Koththalar Poonguzhal Nappinnai Kongai Mel
Vaiththu Kidandha Malar Maarba Vaay Thiravaay
Maiththadam Kanninaay Neeyum Un Manaalanai
Eththanai Podhum Thuyilezhavottaay Kaan
Eththanaiyelum Pirivaattam Gillaiyaal
Thaththuvam Anru Thagavelorembaavaay

Meaning in English

The lamps are shining bright beside the ivory bed,
where soft cushions adorn the fivefold couch.

O Nappinnai, with fragrant flower-decked hair,
You rest close to the lotus-chested Lord Krishna
open Your lips and wake Him up!

O beautiful one with dark, kohl-lined eyes,
how long will You both lie asleep?
You who can never bear separation from Him,
this delay does not befit You — O Paavai, awaken with joy!

Thiruppavai Pasuram 18

Thiruppavai Pasuram 18

Undhu Mada Kalitranodaa Thol Valiyan
Nandagopaala Marumagale Nappinnaay
Gandham Kamazhum Kuzhali Kadai Thiravaay
Vandhu Engum Kozhi Azhaiththana Kaan Maadhavi
Pandal Mel Pal Kaal Kuyilinangal Koovina Kaan
Pandaar Virali Un Maiththunan Per Paada
Sendhaamarai Kaiyaal Seeraar Vazhai Ozhippa
Vandhu Thiravaay Magizhnthelorembaavaay

Meaning in English

O Nappinnai, daughter-in-law of mighty Nandagopa,
strong as a proud elephant, adorned with fragrant hair,
open your beautiful door!

The roosters are crowing everywhere,
the cuckoos are singing sweetly on the treetops,
and the world is filled with morning light.

O lovely lady with red lotus hands and shining bangles,
come joyfully, remove your ornaments,
and open the door — let us sing of your beloved Lord Krishna!

Thiruppavai Pasuram 17

Thiruppavai Pasuram 17

Ambaramay Thanneeray Sorey Aram Seyyum
Emberumaan Nandagopaala Ezhunthiraay
Kombanaarkkellaam Kozhundhey Kula Vilakkay
Emberumaatti Yasodhaay Arivuraay
Ambaramoodaruththu Ongi Ulagalanda
Umbar Komaaney Urangaa Dhezhundiraay
Sem Porkazhaladi Selvaa Baladhevaa
Umbiyum Neeyum Urangelorembaavaay

Meaning in English

O Lord Nandagopala, who gives water and charity to all,
rise from Your sleep, O protector of the world!
You are the tender shoot among strong elders,
the shining light of Your noble clan, O son of Yashoda Devi.

O Lord who once covered the worlds with the sky,
O ruler of the heavens, do not sleep anymore!
O golden-hued Balarama, brother of Krishna,
awake — for the time has come to bless us all, O Paavai!

Thiruppavai Pasuram 16

Thiruppavai Pasuram 16

Naayaganaay Ninra Nandagopan Udaiya
Koyil Kaappaaney Kodith Thonrum Thorana
Vaayil Kaappaaney Manikkadavam Thaazh Thiravaay
Aayar Sirumiyaromukku Araip Parai
Maayan Manivannan Nennaley Vaay Nernthaan
Thooyomaay Vandhom ThuyilezhapPaaduvaan
Vaayaal Munnamunnam Maatraadhe Ammaa Nee
Neya Nilaikkadavam Neekkelorembaavaay

Meaning in English

O guardian of Nandagopan’s palace,
standing proudly with banners and festoons waving high!
O doorkeeper of that divine house, open the gem-studded doors!

We are humble cowherd maidens who have come to sing and seek the Lord’s grace.
The wondrous Krishna, the Manivannan, promised us His blessings yesterday.

We come pure in heart, calling to awaken Him —
speak not harshly, dear one, but kindly open the door!
O Paavai, let us worship together the Lord of Mathura!

Thiruppavai Pasuram 15

Thiruppavai Pasuram 15

Elle Ilankiliye Innum Urangudhiyo
Sillenrazhaiyenmin Nangaimir Podaruginren
Vallai Un Katturaigal Pandey Un Vaay Aridum
Valleerhal Neengale Naanethaanaay Iduga
Ollai Nee Podhaay Unakkenna Verudaiyai
Ellaarum Pondhaaro Pondhaar Pondhennikkol
Vaallaanai Kondraanai Maatraarai Maatrazhikka
Vallaanai Maayaanai Paadelorembaavaay

Meaning in English

O young parrot-voiced girl, are you still asleep?
We are calling you again and again, yet you don’t respond!
Your clever words once charmed us all —
but today, you remain silent.

Everyone else has gathered; why are you still inside?
Come quickly, what more do you need?
Let us sing of the mighty Lord Krishna,
who slew the fierce elephant and destroyed His enemies —
O Paavai, join us in praise of the wondrous Lord!

Thiruppavai Pasuram 14

Thiruppavai Pasuram 14

Ungal Puzhaikkadai Thottaththu Vaaviyul
sengazhuneer Vaay Negizhndhu Ambal Vaay
Koombina Venbal Thavaththavar
Thangal Thirukkoyil Sangiduvan Pogindraar
Engalai Munnam Ezhuppuvaan Vaay Pesum
Nangaay Ezhunthiraay Naanadhaay Naavudaiyaay
Sangodu Sakkaram Endhum Thadakkaiyan
Pangayakkannaanai Paadelorembaavaay

Meaning in English

In the pond beside your home,
the red lotuses have blossomed wide, and the white lilies have closed.
The sages are going to the temple to blow the conch in prayer.

O graceful girl with a sweet tongue,
you who usually wake us first with your words —
why are you still asleep today?
Arise, let us sing of Lord Vishnu,
who holds the conch and discus, and whose eyes are like the lotus!

Thiruppavai Pasuram 13

Thiruppavai Pasuram 13

Pullin Vaay Keendaanaip Polla Varakkanai
Killik Kazhaindhaanai Keerthimai Paadip
Ellaarum Paavaikkalambukkaar
Velli Ezhundhu Viyaazham Urangitru
Pullum Silambina Kaan Podarikkanninai
Kullakkulira Kudaindhu Neeraadaadhe
Pallikkidaththiyo Paavaay Nee Nannaalaal
Kallam Thavirndhu Kalandhelorembaavaay

Meaning in English

Let us sing the glory of Lord Krishna,
who tore the beak of the demon bird Bakasura
and crushed the wicked Vatsasura under His feet.

The moon has set, Jupiter too has gone to rest,
the birds are chirping, announcing the dawn.
O beautiful girl! Why still lie on your bed?
Come out, bathe in the cool waters,
and join us with pure hearts — O Paavai, come with joy!

Thiruppavai Pasuram 12

Thiruppavai Pasuram 12

Kanaith Thilam katrerumai Kanrikkirangi
Ninaiththillam Seraakkum Nar Selvan Thangaay
Panith Thalai Veezha Nin Vaasal Kadai Patri
Sinaththinaal Then Ilangai Komaanai Setra
Manaththukku Iniyaanai Paadavum Nee Vaay thiravaay
Iniththaanezhundiraay Idhenna Perurakkam
Anaiththillaththaarum Arindhelorembaavaay

Meaning in English

The buffaloes are lowing loudly, their calves calling in hunger,
and the young cowherd is rushing to milk them.
O dear rich girl, with your head resting in slumber,
we stand at your door, calling you with love.

Sing of the sweet Lord who destroyed the king of Lanka,
and open your mouth to praise His name!
Why this deep sleep when everyone else is awake?
Come, O Paavai, join us in devotion to the Lord!